Задать вопрос
Логотип сайта IN-CA.RU

Рассказываем про требования к переводу документов при иммиграции

Главная Express Entry Перевод документов

Разбираемся в правилах перевода документов для иммиграции в Канаду.

Все документы, которые вы отправляете на рассмотрение иммиграционному офицеру, требуется перевести на один из государственных языков Канады: английский или французский. В целом здесь ничего сложного. Есть только небольшая проблема: одно из требований к переводу на официальном сайте не совсем соответствует действительности, основанной на опыте и отзывах тех, кто успешно перебрался в это государство.

Сразу хотим предупредить, что статья актуальна для федеральных программ. Если вы хотите получить номинацию от провинции, то лучше уточняйте требования на их сайте, они могут различаться.

Требования на сайте

Как написано у них:

  • перевод на английский или французский (the English or French translation);
  • аффидевит у того, кто выполнил перевод (an affidavit from the person who completed the translations);
  • нотариально заверенная копия оригинала документа (a certified photocopy of the original document).

Пошаговое руководство по иммиграции по федеральным программам через Express Entry: от оценки шансов до получения визы постоянного резидента.

110 страниц практической информации (смотреть содержание) Купить 1 000 ₽
Содержание пособия по Express Entry

Как все на практике

Все вопросы связаны с последним пунктом: нужно ли нотариально заверять копию? И связано это с тем, что раньше не было системы Express Entry. И для иммиграции документы подавались в бумажной форме. Копии, а не оригиналы. Именно поэтому требовалось заверить копию у нотариуса, что вполне логично.

Сейчас же нужно просто делать скан оригинала документа, а также скан перевода. Все.

Стоит отметить, что на официальном сайте не написано про то, нужно делать цветной скан или нет. Про цветной указано только для справки из полиции. Поэтому для остальных документов подойдет черно-белый. Однако, если есть возможность сделать цветной, то делайте цветной.

Все переводы должны быть выполнены, либо отредактированы в бюро переводов, которое может заверить их, поставив соответствующую печать.

Если же у бюро переводов нет такой печати (рекомендуем сразу общаться к тем, у кого есть), то такой перевод должен быть заверен у нотариуса, чтобы подтвердить, что эту подпись поставил реальный переводчик.

Выше мы упомянули про возможность только отредактировать перевод в бюро: речь идет о том, что вы сами можете на свой страх и риск произвести перевод, а потом отнести его на редактуру в бюро переводов. Таким образом можно немного сэкономить денег.

После того, как бюро произведет перевод, рекомендуем его проверить. Может быть всякое: человеческий фактор (переводчик совершил ошибку), не понимание тематики (когда речь идет, например, об образовании или ваших обязанностях на работе) и т.п.

Материалы по теме

Задать вопрос по теме

Логотип IN-CA.RU

Если у вас остались вопросы, то заполните форму ниже, а мы ответим в ближайшее время! Либо воспользуйтесь одним из следующих контактов:

Комментарии (2)

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
  1. Аватар пользователя Виктория
    Виктория
    Добрый день, спасибо за статью!

    Подскажите пожалуйста есть ли срок годности у переведенных документов? Их можно/нужно переводить заблаговременно или непосредственно перед подачей документов?
    24 мая 2020 16:12 Ответить
    0
    1. Аватар пользователя IN-CA.RU
      IN-CA.RU
      Виктория, здравствуйте!

      Срока годности у переводов нет. Тут важно смотреть на срок годности оригинальных документов. Например, справка из полиции действительна 6 месяцев. Следовательно, если перевод этой справки сделать сразу же после получения, то он будет актуален 6 месяцев.
      24 мая 2020 18:31 Ответить
      0
Наверх
Подпишитесь на ВКонтакте

Там вы найдете анонсы новых статей, новости, сможете задать вопросы.

Не сегодня :(
Подписаться
Задать вопрос

Мы постараемся ответить в ближайшее время!

Сообщение успешно отправлено!